sexta-feira, fevereiro 10, 2006

Em direção à noite (Da série Sagrados e Consagrados)


Heimlich zur Nacht

Ich habe dich gewählt
Unter allen Sternen

Und bin wach - eine lauschende Blume
Im summenden Laub.

Unsere Lippen wollen Honig bereiten,
Unsere schimmerden Nächte sind aufgeblüht.

An dem seligen Glanz deines Leibes
Zündet mein Herz seine Himmel an -

Alle meine Träume hängen an deinem Golde,
Ich habe dich gewählt unter allen Sternen.


Às escondidas em direção à noite

Eu te escolhi
Dentre todas as outras estrelas

E sou frágil - uma flor que espreita
Entre a folhagem sussurrante.

Nossos lábios querem gerar mel
As nossas noites brilhantes estão em flor.

No bendito esplendor do teu corpo
O meu coração encontra o seu céu

Todos os meus sonhos dependem do teu ouro,
Eu te escolhi dentre todas as outras estrelas.


(else lasker-schüler, tradução adaptada da que encontrei aqui: www.arlindo-correia.com)

Imagem: Hugo Tinoco

3 Comentários:

Blogger Leonor disse...

Sabe alemão, Glau? Mais uma coincidência. Bjs

10/2/06 22:52  
Blogger Gláucia disse...

Não. Só estudei um semestre de alemão. Apenas adaptei uma tradução que encontrei na página indicada ali embaixo. Bjs.

10/2/06 23:28  
Blogger Tuca disse...

Glau, que lindo este poema! Adorei. Beijo. Tuca

11/2/06 13:44  

Postar um comentário

Voltar

free web stats eXTReMe Tracker

Apollofind Counter

referer referrer referers referrers http_referer